Витоки мегапопулярной украинской детской телепередачи всех времен, что неудивительно для нищей страны победоносного пролетариата и поверженного здравого смысла под названием СССР, где при наличии кучи денег для получения персонального телевизора люди годами стояли в очереди, и даже банальные радиолла или радиоприемник еще во второй половине ХХ века считались предметом роскоши, скрываются в недрах именно Украинского радио, как более доступного советскому обывателю средства массового проведения досуга.
Фактически история тогда еще радиопередачи «Сказки дедушки Панаса» началась в 1954 году с появлением на Украинской радиостанции актера столичных театров Юного зрителя и имени Франко, Габриэля Нелидова-Френкеля. Именно его такой ласково-знакомый каждому ребенку голос открывал кружевные занавески в страну украинских сказок и легенд. Хотя самому актеру и было нелегко совмещать эфиры вживую с работой в двух театрах, игрой и озвучкой в кинофильмах (именно его голосом в том числе звучал первый анимированный отечественный фильм «Приключения Перца», снятый по мотивам знаменитого журнала).
Безумная занятость, подорванное двумя мировыми войнами здоровье и уже немолодой возраст Нелидова в начале 1960-х все сильнее начали даваться взнаки (на тот момент актеру уже пошел седьмой десяток лет). Поэтому для обеспечения бесперебойной трансляции любимой сотнями тысяч маленьких украинцев радиопередачи станция начала искать дублера для «деда Панаса».
Безумный конкурс 1962-го в две сотни претендентов, которые подались на пробы кнейзнаменитейшего персонажа тех времен, именно красочная украинская говірка и убаюкивающий тембр голоса Петра Весклярова зачаровали конкурсную комиссию. И хотя он искал всего лишь приработок для обеспечения своего сына Богдана (жена Галина покинула его двумя годами ранее, отказавшись следовать за мужем в столицу) и семьи своего погибшего во Второй мировой брата, роль деда Панаса фактически изменила всю его жизнь, навсегда вписав так талантливо воплощенный образ в анналы отечественной кинематографии.
Векcляровский дед Панас приобрел такую безумную популярность среди украинской детворы, что через семь лет руководством Гостелерадио УССР было принято решение вывести радиопередачу на большие телевизионные экраны — так в 1969-м на УТ-1 появилась «Вечерняя сказка с дедом Панасом», которая выходила по пятницам в без четверти девять вечера. И каждая передача, где «дед Панас» в интерьере украинской хаты в вышитой сорочке рассказывал свои смекалистые байки с тайным мудрым смыслом, становилась настоящей сенсацией, находя отклик у своих маленьких зрителей: сотни писем, искренние подарки для ведущего, пересказывание сказок в детских садиках.
Пройдет всего три года, и вот уже деду Панасу, который активно был задействован на кинематографической площадке нескольких студий, понадобился дублер. На этот раз решено было разнообразить контент новой ведущей, «теткой Катей» (к тому же актриса Катерина Лозовенко, на эту роль уже с 1970-го работала над программой в качестве режиссера). Изюминкой этих выпусков «Вечерней сказки» стала помощница ведущей, кукла Катруся (успешность проекта породила часовой воскресный «Катрусин кинозал»).
Вот только окрашенная в традиционные украинские цвета передача, пусть и для самых маленьких детей, никак не вписывалась в концепцию одна страна — одна культура — один язык, которую так активно начала продвигать оккупационная советская власть на западе своей империи. Пик борьбы с украинством на УТ-1 пришелся на 1988-й: сначала ушли «деда Панаса», потом в один день кукла Катруся просто исчезла бесследно, а напоследок «тетке Кате» просто было сообщено: Вы у нас больше не работаете. На этом оборвался путь самой топовой украинской детской передачи, которая отправляла в царства Морфея все послевоенные поколения украинской малышни.